Сандырева (вслед мужу). Урод, урод! Нет больше сил моих, погибаю! Несчастная я женщина.
Из залы входит Настя.
Сандырева и Настя.
Сандырева. Куда он пошел-то, Иванов этот?
Настя (весело). Завернул на большую улицу.
Сандырева. А Палашка следит?
Настя (смеясь). Она — по другой стороне, не отставая!
Сандырева. Не смейся, мой друг: скоро мы, скоро заплачем.
Настя. Нет, мама, нам будет весело — вот посмотри.
Сандырева. Откуда веселье? Где его взять! Волком взвоешь с вами.
Настя. Уж будет веселье.
Сандырева. Ах, не расстраивай ты меня!
Настя. Я на картах гадала…
Сандырева. На картах-то только о пустяках гадают; а тут до серьезного дошло. Ложись да умирай!
Настя (у окна). Вот Иванов возвращается. Как он скоро!
Сандырева. Вон и Палашка из-за угла. (Уходя направо.) Не заходил ли куда, спросить. (Уходит.)
Настя. Ну вот, идет. Генерал сказал: «он имеет великое дело до вас»; ну какое же может быть дело иначе, и зачем бы Иванов остался? Он, кажется, будет такой послушный… И весело мне, и все-таки страшно.
Входит Иванов.
Настя и Иванов, в одной руке изящный альбом, в другой — портфель с бумагами.
Иванов (поднося альбом). Генерал приказали-с вручить вам…
Настя (приседая). Merci… Какой хорошенький! Чудо! Ваш генерал — милый.
Иванов. Да-с, они очень… очень… (Теряется, отходит к ломберному столу и начинает выбирать бумаги из портфеля.)
Настя (читает в альбоме надпись). «Моему очаровательному секретарю на память первого знакомства»! Merci, merci. (Садится на кресло вдали от Иванова и рассматривает альбом.) А дело, какое это великое дело у вас?
Иванов (не оборачиваясь). Да-с, это — дело-с.; 7 может быть, тут нужно выражение, а я никогда-с..
Настя. Это дело, оно там у вас в бумагах?
Иванов (не оборачиваясь). Нет-с, оно у меня в сердце-с!
Настя. В сердце?
Иванов. Я никогда еще не имел такого объяснения-с; это — первый раз в жизни-с. Все чувства мои в беспорядке. (Прячется совсем в бумагу.)
Настя. А голова?
Иванов. И голова-с… я влюблен-с.
Настя. В кого?
Иванов. Да я не смею, я никогда..
Настя. Не бойтесь, говорите, мы здесь одни.
Иванов. Да я в вас и влюблен-с! (Уткнувшись в бумагу.) Только я чувствую, что недостоин… и боюсь…
Настя. Так скоро!
Иванов (оборачиваясь и скрывая лицо). Да-с, вдруг-с, и не успел опомниться, и сам не знаю что-с! (Привстав.) Настасья Ивановна, если я не противен-с, я прошу… моя душа… навеки!.. (Садится и снова скрывается в бумаге.)
Входит Сандырева и смотрит подозрительно на Иванова, не замечая Насти.
Иванов, Настя и Сандырева.
Иванов (привстав и выглядывая из-за бумаги). Я-с… генерал-с… Его превосходительство, они мне-с…
Сандырева. Ах. Я предчувствую, что вы скажете — какое для нас несчастье!..
Иванов (все более теряясь). Нет-с; я хотел, я… имею-с…
Сандырева. Сердце мое говорит мне! Заступница моя. (Сквозь слезы.) Но за что же, за что же?.. Я догоню генерала, я брошусь ему в ноги, буду просить, молить выслушать меня и пощадить нас!.. Это — ужасно!
Иванов. Да я-с… я вовсе… я-с.
Сандырева (со слезами). Знаю, знаю, вы, конечно, только исполняете приказание; но, Петр Степаныч, войдите в наше положение и помогите! Я умоляю вас, посоветуйте нам, попросите генерала с своей стороны, вы к нему близки! (Хватая ею за руки.) Едемте, едемте сейчас!
Иванов. Нет-с, ведь я, ведь совсем… позвольте мне.
Настя (подбегает к матери, хватает ее за руку и освобождает Иванова). Совсем не то, мама!
Сандырева. Что же, что же? Господи!..
Иванов. Я… я-с делаю предложение дочке вашей, то есть вам-с, то есть дочке-с, Настасье Ивановне, и прошу их руки.
Сандырева. Ах! Настя! Господи!
Настя (показывает альбом). Подарок мне.
Сандырева (вскрикивает). Ах!
Настя. Это — от генерала.
Сандырева. Ах, не могу опомниться, не могу притти в себя! Что это? Жива ли я? Настя! Настя! (Обнимает дочь,) Если бы вы знали, Петр Степаныч, мою любовь к ней! Жемчужинка моя. (Хватая Иванова за руку.) Простите меня, что я… что я… ведь я совсем обезумела… я вообразила… Ох! Так неожиданно… благодарю вас за честь, Петр Степаныч… Совсем растерялась… Пожалуйте к нам в сад, Петр Степаныч, там мы будем пить чай, по-семейному. Там у нас чудесно.
Иванов. С большим удовольствием.
Сандырева (уходя направо). Я сейчас распоряжусь. (Уходит.)
Иванов (ободрившись). Настасья Ивановна, я нетерпеливо жду-с, во мне ужасное мучение-с.
Настя. Да вы в самом деле влюблены в меня?
Иванов. Без ума-с! Уж так-с, что и не знаю!
Настя. Да, может быть, вам генерал приказал?
Иванов. Они мне только советовали, как отец.
Настя. Ну, в сад! В сад!
Хватает его за руку и убегают в дверь залы. Входит из двери справа Сандырев с газетой, Сандырева тащит его за руку.
Сандырев и Сандырева.
Сандырева. Оставьте вашу газету, оставьте вашу Европу! Что у нас-то совершается!
Сандырев. Ну, что такое? Ну, что такое?
Сандырева. Эх, ты — премудрость! Ну, угадай что.
Сандырев. Пожар, что ли? Землетрясение?